Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Инструкция по работе с разделом «Библия» на портале «Азбука веры»
1) Вы можете открывать несколько переводов параллельно. По умолчанию, при первом входе в Библию, выбран Синодальный перевод. Чтобы добавить другой перевод, нажмите на значок «Языки +» и выбрать язык из выпадающего списка:
2) Чтобы убрать или заменить один из выбранных языков на другой, следует нажать на три точки
После выбора комплекта языков сайт запомнит выбор, и при последующих визитах будут открываться выбранные вами ранее языки.
3) Для прослушивания стихов нажмите на значок динамика .
4) Для навигации по главам текущей книги используйте стрелки возле заголовка, список глав, выпадающий при наведении на заголовок, либо список глав в нижней части экрана; для переключения между книгами используйте верхний список книг с выпадающими списками глав:
5) При нажатии на стих или выделении нескольких стихов вы увидите всплывающее меню, с помощью которого можно:
- Поделиться выделенным фрагментом в социальных сетях или мессенджерах;
- Перейти на страницу толкований стиха;
- Скопировать ссылку на стихи в буфер обмена;
- Скопировать текст стихов в буфер обмена;
- Добавить стихи в раздел "избранное" личного кабинета;
- Осуществить поиск выделенного слова в одной из представленных энциклопедий.
6) Поиск по Библии осуществляется из формы поиска сверху справа и с главной страницы. Значок микрофона в форме поиска запускает голосовой поиск.
В мобильных устройствах при нажатии на происходит переход на поисковую страницу с настройками поиска.
В настольных устройствах можно либо сразу ввести искомый текст, либо нажать курсором на и перейти на поисковую страницу и там уже ввести искомое слово.
7) В правой нижней части экрана расположен ряд дополнительных кнопок:
– Свернуть-развернуть дополнительные кнопки;
– Сохранить закладку на текущую позицию в тексте в личном кабинете;
– Переход на статью "Как читать Библию";
– Панель настроек: параметры шрифта, цветов, размеров текста, отображения отдельных элементов;
– Прокрутка в начало страницы;
В верхней правой части экрана находится кнопка входа в личный кабинет , где хранятся закладки и избранное. Для пользования личным кабинетом необходима регистрация.
Более подробные инструкции содержатся непосредственно в личном кабинете.
8) При наведении на номер стиха с подчёркиванием, появляется список параллельных стихов; номера стихов можно убрать с экрана, нажав на кнопку в левом нижнем углу:
9) На экранах мобильных устройств часть элементов управления переносится в верхнее меню:
Источники текстов:
Английский текст (King James Bible [KJB])
С сайта King James Bible.
Английский текст (New Revised Standard Version [NRSV])
С сайта www.bible.com.
Английский текст (New King James Version) – с сайта Bible Gateway
Этот перевод был сделан по инициативе короля Иакова в 1611 году. Данная версия 1982 года, в ней устаревшие слова и обороты заменены современными.
Азербайджанский текст
С сайта Azərbaycan dilində Müqəddəs Kitab.
Арабский текст (Arabic version) – протестантский перевод Корнилия ван Дейка и Илия Смита - 1895 г., с сайта Arabchurch.com
Арабский текст (Jesuit Arabic Bible [JAB])
С сайта منتديات الكنيسة.
Армянский текст
С сайта www.qahana.am.
Белорусский текст (Пераклад Біблейскай камісіі Беларускай Праваслаўнай Царквы) – с сайта прихода Свято-Петро-Павловского собора г. Минска
Белорусский текст и аудио
С сайта Дабравесце.by.
Болгарский текст
С сайта Българска Православна Църква - Българска Патриаршия.
Греческий текст (Nestle-Aland, 28)
С сайта Die Bibel lesen und entdecken.
Испанский (La Santa Biblia) – с сайта bibliaonline.net
Итальянский текст
С сайта BIBBIA.net.
Итальянский текст (CEI 1974)
С сайта BIBBIA.net.
Китайский текст (Chinese Union Version [Simplified])
Латинский текст – Nova Vulgata из Ватикана
Латышский текст
Перевод Нового Завета на латышском языке с сайта Latvian Bible.
Немецкий текст (Die Gute Nachricht Bibel) – с сайта Das Portal zur Bibel
Из современных переводов Библии на немецкий язык самым известным является «Die Gute Nachricht Bibel» (Библия Благой Вести), изданная Немецким Библейским Обществом (die Deutsche Bibelgesellschaft) в 1982 году. Этот перевод Священного Писания предназначался в первую очередь тем людям, для которых традиционный церковный язык был сложен для понимания. Таким образом, текст «новой Библии» не нуждается в каких-либо пояснениях и не требует фоновых знаний от читателей. Данный перевод является совместной работой теологов из евангелических и католических общин.
Немецкий текст (Martin Luther Uebersetzung, 1912)
С сайта Luther Bible (1912 Edition).
Новогреческий текст
С сайта www.bible.com.
Команда из 12 профессоров богословских школ университетов Афин и Салоник при поддержке Греческого Библейского общества создала перевод Нового Завета, впервые опубликованный в 1985 году. Он был основан на критическом тексте греческого койне (κοινή), на котором изначально был написан Новый Завет. Перевод Ветхого Завета с библейских ивритских и арамейских текстов Еврейских Писаний был впервые опубликован в 1997 году. Этот перевод получил благословение и одобрение Священного Синода Греческой Церкви. Он известен на английском языке как «Сегодняшняя греческая версия (TGV)».
Перевод профессора П. А. Юнгерова.
П. А. Юнгеров перевел с древнегреческого языка около пятнадцати ветхозаветных книг. Первоначально они были изданы в Казани, 1882–1911.
Перевод Псалтири Бируковыми.
На сайте представлена церковнославянская Псалтирь в переводе на русский язык. Перевод осуществлен Е. Н. Бируковой (+ 1987) и И. Н. Бируковым в 1975–1985 гг. Переводчики стремились не только помочь нашим современникам проникнуть в дух и смысл Псалтири, но и создать перевод, максимально близкий к ритму и интонациям славянского текста, его образам и эпитетам.
Перевод проф. С.С. Аверинцева
Перевод еп. Кассиана (Безобразова)
Настоящий перевод Нового Завета был начат в 1953 году, при поддержке Британского и Иностранного Библейского Общества, группой переводчиков, которой руководил известный русский библеист епископ Кассиан (Безобразов; 1892–1965). В нее также входили протоиерей Николай Куломзин, баптистский пастор А. Васильев и их ученики. Писатель Борис Зайцев принимал участие в литературной редакции текста. Первоначально в Комиссии по переводу Нового Завета на русский язык при Свято-Сергиевском Богословском институте в Париже, которую епископ Кассиан возглавлял с 1951 по 1964 г., предполагалось только пересмотреть Синодальный перевод. Однако со временем члены Комиссии пришли к выводу о необходимости новой русской версии новозаветной части Библии. В Кассиановском варианте Нового Завета были учтены достижения Библейской текстологии, связь новозаветного койне с еврейским и арамейским языками, а также некоторые изменения, произшедшие, в русском языке со времени первой публикации Синодального перевода. Новый перевод был полностью издан Британским и Иностранным Библейским Обществом в 1970 году.
Португальский текст (João Ferreira de Almeida Atualizada)
С сайта A Bíblia On-line.
Польский текст (Nowe Przymierze [NP])
С сайта BibleGateway.com.
Румынский текст
Синодальный румынский перевод с сайта BibliaOrtodoxa.ro.
Синодальный текст – Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. - Изд. 6-е. - М.: Издательство Московской Патриархии Русской Православной Церкви, 2020. - 1376 с. В Синодальном переводе курсивом набраны слова, добавленные переводчиками «для ясности и связи речи». См. Синодальные издания Библии в минувшие полвека.
Синодальный текст с ударениями
С сайта Библия онлайн.
Татарский текст (Священное Писание на церковно-кряшенском языке) – с сайта Кряшенская духовная миссия.
Татарским мы называем условно. На самом деле это церковно-кряшенский язык, ему уже более 140 лет. Николай Иванович Ильминский в 19 веке взял за образец разговорный язык кряшен Мамадышского района, в то время это был диалект татарского.
Украинский текст (пер. Ивана Огиенко +1972)
Перевод с оригинальных древнееврейских и греческих текстов. В последнее время этот перевод неоднократно переиздавался и является наиболее распространенным украинским переводом Священного Писания.
Украинский текст (пер. Ивана Хоменко)
С сайта Українська Біблія онлайн.
Французский текст (Louis Segond vers.)
Перевод Библии на французский язык сделан швейцарским теологом Луи Сегондом (+1885) на основе еврейских и греческих текстов.
Перевод versión Biblia de Jerusalén, 1976.
Финский текст (Suomen suomennos, 1992)
С сайта NIC.FUNET.FI.
Хорватский текст (Stvarnost & Duda-Fućak)
С сайта Свето Писмо са преводима и упоредним местима | Поуке.орг.
Шведский текст (Swedish (Folkbibeln))
С сайта Svenska Folkbibeln.